Елімізде “О дүниелік шоколадтар” шығып жатыр
Әрдайым қазақ тілінің тазалығы мен жарнамадағы аударманың сауаттылығы үшін күресіп жүретін әлеуметтік желі қолданушысы “о дүниелік шоколад” жөнінде жазды.
Мұхамбедия Ахмет-Төре өз парақшасында осындай суретпен бөліскен екен.
– Мына шоколадты «о дүниеге» барғанда бере ме, әлде сол жаққа тезірек кету үшін жеу керек пе? – дейді автор.
Бұған қатысты әлеуметтік желі қолданушыларының бір тобы:«Отандық өнімнің жарнамасы осыншалықты сауатсыз жасалса, мұны кім алар дейсіз?» — деген пікір білдірген.
Ал енді бірі «өткенде осы шоколадтың бір-екі түйірін жеп қойып едік, енді не болар екен», — деп әзілдеген екен.
Көріп отырғаныңыздай бұл орыс тілінен қазақшаға тікелей аударған сөйлем. Кез-келген жарнама тақтасында, тауардағы жазуда қазақ тілі орыс тіліне тәуелді болмауы керектігін талай айттық. Алайда, тыңдар құлақ жоқ.
Жіберіп алмаңыз:
Сапарбаевты қытайлық аудармашының қазақ тілін білмеуі ашуландырды
Лондонда есектің сөзін түсінетін аудармашы жұмыс істейді
Ескерту қағазындағы балағат сөздер алматылықтардың жағасын ұстатты